Les entreprises françaises doivent s’exprimer en anglais pour conquérir, développer et pérenniser de nouveaux marchés. La qualité de l’anglais de leur communication véhicule l’excellence et l’expertise qu’elles ont à offrir dans leur domaine. Des fautes de langue ne feront que les handicaper. Une expression ou une structure calquée à tort sur le français pourra à leur insu compromettre leurs chances de convaincre !
Chaque fois que possible, nous préconisons la rédaction en anglais ex nihilo plutôt que la traduction ou l’adaptation. Nous devenons la plume de notre client français.
Et s’il s’agit de traduire en anglais des textes français préexistants, nous veillons non seulement à éviter les écueils de la traduction, mais également à faire oublier au lecteur qu'il est en réalité en présence d’une traduction.
Contactez-nous pour nous parler de votre stratégie de communication internationale. Du “one-shot” au projet de longue haleine, nous nous ferons un plaisir d’envisager avec vous comment accompagner au mieux vos besoins.
L'anglais et le français sont deux langues cousines… mais attention aux conflits familiaux ! Ne prenez pas le risque de perdre l’essentiel de vos idées en traduction. Confiez à Nouvel Angle la rédaction de vos outils de communication en anglais. Les lecteurs anglophones vont mieux apprécier les subtilités de vos arguments et la richesse de vos présentations. Quelques exemples de nos prestations…
Lisez By David Sugarman, un blog en anglais sur la France, les Français et la langue française.