Les entreprises françaises doivent s’exprimer en anglais pour conquérir, développer et pérenniser de nouveaux marchés. La qualité de l’anglais de leur communication véhicule l’excellence et l’expertise qu’elles ont à offrir dans leur domaine. Des fautes de langue ne feront que les handicaper. Une expression ou une structure calquée à tort sur le français pourra à leur insu compromettre leurs chances de convaincre !
Chaque fois que possible, nous préconisons la rédaction en anglais ex nihilo plutôt que la traduction ou l’adaptation. Nous devenons la plume de notre client français.
Et s’il s’agit de traduire en anglais des textes français préexistants, nous veillons non seulement à éviter les écueils de la traduction, mais également à faire oublier au lecteur qu'il est en réalité en présence d’une traduction.
Contactez-nous pour nous parler de votre stratégie de communication internationale. Du “one-shot” au projet de longue haleine, nous nous ferons un plaisir d’envisager avec vous comment accompagner au mieux vos besoins.
Behind Nouvel Angle is David Sugarman, who has provided services to many of France’s leading corporations for almost 30 years in adult training, market research, translation and writing. He retains all his Englishness – he is still an avid cricket fan – but he is also fully involved in many aspects of French society, having run his own small businesses since 1984 and having served as a local councillor for the past twelve years. He is perfectly conversant with some of the more arcane areas of French civilisation, and can write about them for you in lively English. Here are some ways Nouvel Angle can help you…
Check out By David Sugarman: views on France, the French language and the French.