NOUVEL ANGLE
NOUVEL  ANGLE

La rédaction et la traduction en anglais

Les entreprises françaises doivent s’exprimer en anglais pour conquérir, développer et pérenniser de nouveaux marchés. La qualité de l’anglais de leur communication véhicule l’excellence et l’expertise qu’elles ont à offrir dans leur domaine. Des fautes de langue ne feront que les handicaper. Une expression ou une structure calquée à tort sur le français pourra à leur insu compromettre leurs chances de convaincre !

 

Chaque fois que possible, nous préconisons la rédaction en anglais ex nihilo plutôt que la traduction ou l’adaptation. Nous devenons la plume de notre client français. 

 

Et s’il s’agit de traduire en anglais des textes français préexistants, nous veillons non seulement à éviter les écueils de la traduction, mais également à faire oublier au lecteur qu'il est en réalité en présence d’une traduction.   

 

Contactez-nous pour nous parler de votre stratégie de communication internationale. Du “one-shot” au projet de longue haleine, nous nous ferons un plaisir d’envisager avec vous comment accompagner au mieux vos besoins.   

 

18 ans au service des clients exigeants

Depuis 2010, Nouvel Angle travaille en direct avec les entreprises :

ARC INTERNATIONAL • AREMA • BOUYGUES CONSTRUCTION • COLAS • DOGON CONSEIL • ECDM ARCHITECTES • GEODIS WILSON • GFC CONSTRUCTION • GRUNDFOS • KERNEOS • LAFARGE • MATERIS • OLONA • RUBIS TERMINAL 

... et avec les agences de communication : 

ALL WRITE • ANGIE ÉDITION • ANGIE INTERACTIVE • BELLEVILLE • LA BOÎTE À SLIDES • ÉDIRE • MEANINGS • PUBLICORP • TEXTUEL LA MINE • VERBE/PUBLICIS CONSULTANTS 

… en effectuant des missions de rédaction et de traduction pour le compte des entreprises suivantes :

AGEFIPH • AGENCE DE LA BIOMÉDECINE • AIR FRANCE • DANONE • ESTÉE LAUDER • GALDERMA • GEODIS • GIVENCHY • HÔTEL DE BANVILLE • IMERYS • KEOLIS • LEEM • RHODIA • RTE (RÉSEAU DE TRANSPORT DE L’ÉLECTRICITÉ) • SANEF • SODEXO • UNIBAIL-RODAMCO • VALEO

 
Parmi nos autres références, entre 1996 et 2009 : 

- des clients directs : Brandt • Cap Gemini • Carrousel du Louvre • Cementia Trading • Exide Europe • GKN Glaenzer-Spicer • GROLIER INTERACTIVE • Imphy • MAISON HENRI IV • Renault • RHÔNE-POULENC • Sansen • UMPL (UNION MONDIALE DES PROFESSIONS LIBÉRALES) • URF (Union Routière de FRANCE) 

- des agences de communication : ANATOME SIGNIS • CRÉACOM-EDC • ECOCOM • ENTRECOM • ESPRIT PUBLIC • EURO RSCG • IROISE • MEDIA SYSTEM • OPINIONWAY • PÉGASE • PUBLICIS DIALOG • REDLINE • REY MILLET PRODUCTIONS • XIPE TOTEC 

- des missions pour : ACCOR • BNP PARIBAS • BOUYGUES IMMOBILIER • FEDEX • GEC ALSTHOM • INPI • LIMOGES MÉTROPOLE • MORY • PARC D’EYMOUTIERS • SAFT • SCHNEIDER • SOFITEL • SPIE BATIGNOLLES • VILLE DE PARIS • VIVENDI ENVIRONNEMENT

Les antécédents de Nouvel Angle

1984 : David Sugarman et Joanna Weston créent Stagecraft à Paris. Cet organisme de formation linguistique développe une pédagogie fondée sur les techniques théâtrales. Les clients incluent notamment Nord France Entreprise, CIT Alcatel, Stauffer Chemical…

1988 : David Sugarman et Joanna Weston fondent Agglomération. Toujours actifs dans la formation professionnelle, ils développent leur activité en y intégrant la traduction français-anglais (Usinor, Michelin, Ecco, Saint-Louis…) et l’animation de groupes pour les études de marché (Renault, Aéroports de Paris, Fromageries Bel…).

1993 : David Sugarman intègre l’agence de communication Angie en tant que chef de projet senior. Il gère notamment la rédaction de journaux pour les entreprises Lafarge et Cap Gemini et rédige des articles pour plusieurs autres publications (Colas, GEC Alsthom, Schneider...).

1996 : David Sugarman et Joanna Weston s’installent en Seine Maritime, où ils créent Nouvel Angle, société de traduction spécialisée dans la presse d’entreprise et plus généralement la communication d’entreprise (Bouygues Construction, Lafarge, Colas…).

2010 : Joanna Weston décidant de se consacrer à d’autres activités, David Sugarman repositionne Nouvel Angle en renouant avec la rédaction (Rhodia, Geodis, Valeo, Givenchy, Air France…). Désormais Nouvel Angle propose la traduction français-anglais et des services de rédaction en anglais pour des clients francophones aussi bien qu’anglophones

Lisez By David Sugarman, un blog en anglais sur la France, les Français et la langue française.   


Version imprimable Version imprimable | Plan du site
© Nouvel Angle 2013